Site prepared by Donald Mastronarde, Professor of Classics, University of California, Berkeley.
Please note: this site is under development (Spring Semester 2009).
Caspar Stiblin (Latin name Gasparus Stiblinus) published in Basel in 1562 a complete edition (more than 800 pages in folio) of Euripides’ plays, with Latin translations and various annotations. This rare edition is of considerable interest for the early scholarly reception of Euripides because it includes short prefaces and plot-summaries (Latin argumenta) for each play in addition to the Greek epitomes and prefatory material transmitted in the medieval manuscripts. In contrast, most other early printed editions of tragedy simply repeat the scholarly and pedagogical annotations from the manuscripts, if they do not simply confine themselves to the text of the plays themselves.
The full title of the edition on the title page is: EURIPIDES POETA Tragicorum princeps, in Latinum sermonem conversus, adiecto e regione textu Graeco. CUM ANNOTATIONIBUS ET PRAEFAtionibus in omnes eius Tragoedias: autore GASPARO STIBLINO. Accesserunt IACOBI MICYLLI, De Euripidis vita, ex diuersis autoribus collecta: item, De Tragoedia et eius partibus προλεγόμενα quaedam. Item IOANNIS BRODAEI Turonensis Annotationes doctissimae nunquam antea in lucem editae. Ad haec, Rerum et verborum toto Opere praecipue memorabilium copiosus INDEX. The publication information on the title page is: BASILEAE, PER JOHANNEM OPORINUM. Although Stiblin’s Praefatio ends with the date October 22, 1559, and a following letter to the reader by Stiblin bears the date October 23, 1558, the colophon of the book gives the date March 1562.
This edition is among the early editions of Greek texts treated in the online catalogue “Griechischer Geist aus Basler Pressen” [“Greek Intellect from Basel Presses”] (http://www.ub.unibas.ch/kadmos/gg/) created by Frank Hieronymus, Christoph Schneider, and Benedikt Vögeli at the Library of the University of Basel in 2003. (Enter 200 in the search field GG-Nr: to reach this title.)
For images of the title page and several pages of the preface to the volume, see http://www.ub.unibas.ch/kadmos/gg/pic/gg0200_001_tit.htm.
The purpose of this site is to make Stiblinus’ prefaces and argumenta readily available, eventually with English translation, so that they can be studied in connection with the reception of Euripides and tragedy in the 16th century. There are few copies of this edition in the US. I am grateful to the University of Basil Library and Dominik Hunger (Handschriftenabteilung) for providing me with digital images of dozens of pages of this edition. The relevant portions of the imaged pages were subjected to OCR. Because the typeface is so old and contains various ligatures and abbreviations taken over into early printing from humanist minuscule script, even an OCR program with Latin capabilities produces a large number of errors. Scanning and initial cleaning up of the text has been carried out by UC Berkeley student Meghan Bowers under my supervision in a project of the Undergraduate Research Apprentice Program (URAP). After the initial correction of the OCR, I have made further corrections by collation with the image and have expanded abbreviations, regularized some of the Latin spelling, and simplified the punctuation (especially by eliminating some of the commas). Notes enclosed in square brackets are editorial additions. Here are some examples of the standardizing spelling changes made: